Skip to content

«À la Claire Fontaine», chant national de la Nouvelle-France

alaclairefontaineDans le journal Le Monde, à Paris, un journaliste croit que le chant À la Claire Fontaine est le chant national des Canadiens. Le journal Le Canadien (Québec) du 24 novembre 1891 rapporte la nouvelle.

M. Oscar Havard paraît épris des choses canadiennes; il en parle souvent dans les colonnes du Monde de Paris. Il n’est pas toujours exact, mais, enfin, on voit qu’il y met une certaine dose de bonne volonté.

Dans une de ses dernières études, il parle de cette vieille chanson canadienne : [À] la Claire-Fontaine, qu’il donne comme le «chant national officiel de la Nouvelle-France». Ce modeste refrain a été chanté bien des fois sur les bords du St-Laurent, mais il n’a jamais assurément aspiré à passer pour un hymne nationale.

Tout de même, ces quelques lignes de M. Havard sont intéressantes :

Nos compatriotes de l’autre côté de l’Atlantique ont choisi dans le répertoire populaire une vieille cantilène française qui ne ressemble guère à la Marseillaise, mais que le peuple canadien entonne quand même avec le plus vif enthousiasme dans ses réunions et dans ses banquets.

C’est la Claire fontaine, le «chant national officiel de la Nouvelle-France». La Normandie, la Picardie, l’Aunis, la Saintonge, la Bretagne, la Franche-Comté, le Morvan fredonnent également cette naïve mélodie; il n’est point peut-être de composition musicale plus répandue dans nos campagnes.

Pourquoi les orchestres des villes ne l’accepteraient-ils pas à leur tour ? Ses idylliques couplets nous reposeraient des strophes sanguinaires de Rouget de Lisle.

 

L’image coiffant cet article provient de La Bonne Chanson, dix albums qu’on appelait Cahiers, parus de 1938 à 1951, du musicologue Charles-Émile Gadbois (1906-1981). Elle apparaît dans la série de manuels Chantons la bonne chanson à l’école, 1957, Première, deuxième et troisième années, faisant partie du programme officiel du cours primaire, manuels approuvés par le Comité catholique du Conseil de l’Instruction publique.

Rappelez-vous, le journal Le Trifluvien du 2 décembre 1891 avait repris ce propos, mais en le modifiant légèrement.

Voici la chanson interprétée par Rufus Wainwright.

No comments yet

Publier un commentaire

Votre adresse courriel ne sera pas publiée. Vous pouvez utiliser des balises HTML de base dans votre commentaire.

S'abonner aux commentaires via RSS