Skip to content

Articles de la catégorie ‘La langue française’

De la grande poète Emily Dickinson

Quelques lignes anonymes en 1955 la présente ainsi : Lire la suite

Extrait de la chronique hebdomadaire sur les questions « relatives aux difficultés grammaticales ou lexicographiques de la langue française » de l’écrivain Louis Fréchette

Sa très courte réponse à Fantine pourrait s’intituler « Au pays des mots perdus ». Il écrit :

Ce que nous appelons « toques », « gloutons » ou « grachias » sont des fleurs de bardane.
Lire la suite

Le français québécois, et peut-être d’ailleurs en Amérique — ô bonheur — est encore persillé de mots qui remontent à très loin

Ces derniers sont liés souvent à la géographie d’un lieu. Ainsi, à Trois-Rivières, jamais nous ne pouvions entendre, apprendre donc, le mot « plée » un substantif féminin. Nous utilisions bien « savane » car il s’en trouvait une petite en bordure du Saint-Maurice au pied du coteau, où, enfants, nous allions aux quenouilles. Mais nous ne fréquentions pas de plées, inconnues pour nous. Lire la suite

Le journaliste Jules Fournier se retrouve à Gainneville, près du Havre, en France (second de deux billets)

Il est en France, envoyé par le quotidien montréalais La Patrie. Après un rassemblement politique à Gainneville, près du Havre, il échange des propos avec un groupe d’agriculteurs. Hier, on apprenait comment il a fait connaissance. Voici la suite :

— Comme cela, on parle toujours français au Canada !

— Alors vous venez de Québec ?… Lire la suite

On trouve vraiment de tout chez les bouquinistes

Même du François Villon (1431-après 1463), poète français. Sur sa page Wikipédia, on dit que ce texte-ci est « destiné à ses amis et compagnons de débauche et fourmille d’allusions et de sous-entendus aujourd’hui indéchiffrables mais qui à coup sûr devaient beaucoup faire rire ses camarades ». Lire la suite

Retour sur les changements de noms chez les Franco-Américains

La Gazette de Joliette du 14 avril, 1885 reproduit un article du Messager (1880-1966), un journal de Lewiston, Maine.

Changer son nom aux États-Unis

Nous en avons déjà parlé sur ce site. Voici une autre histoire de ce genre. Lire la suite

En 1903, où en sont les langues d’origine européenne dans le monde

Au cours du siècle dernier, les principales langues européennes ont toutes faites des progrès sensibles, tant à cause de l’accroissement de la population de leur pays d’origine, que de l’extension des domaines coloniaux.

Mais, dans cette course vers la diffusion de leur idiome national à travers le monde, tous les pays n’ont pas progressé de la même manière. Lire la suite

À nouveau au Salon international du livre de Québec : la Tunisie

Je vous disais avoir passé quelques moments dans l’Espace de la diversité, au Salon de Québec, où cette année la Tunisie était accueillie. J’eus l’occasion de rencontrer de bien belles personnes. Lire la suite

De nouveau des excuses. Partout des excuses

Vous avez vu ? Pour le 150e anniversaire du Canada, Canadian Broadcasting Corporation nous sert une série télévisée The Story of Us, qui présente les populations de langue française, en l’occurrence les Acadiens, les Québécois parlant français et, qui sait, les Amérindiens, de telle manière que nous n’arrivons pas à nous reconnaître. Mécontentement chez les décrits ainsi. Lire la suite