Skip to content

Phrases d’amour, phrases de sagesse, c’est selon

Le printemps est si court à quoi bon parler de la vie éternelle ? Murmurai-je en lui tendant mes seins.

Yosano Akiko (1878-1942)

 

 

 

 

Ô baiser ! Que la mer

Telle quelle Avec le soleil immobile Et les oiseaux dansant

Que tout meure ici ! Maintenant !

Wakayama Bokusui

 

Quand je vois si grande beauté Ah que ne suis-je lierre ou vigne

Pour y grimper m’y enrouler l’enlacer Et qu’on me coupe qu’on me taille menu

On ne saurait m’en détacher C’est là ma destinée

Ryôjin Hishô, fin de l’époque Heian

 

Ainsi que les eaux plus rapides d’un torrent se brisent aux rochers

Même séparés nous nous retrouverons

Empereur retiré Sutoku (1119-1164)

 

Après notre rencontre quand je vois mon cœur

Je m’aperçois qu’autrefois je ne pensais à rien

Gonchûnagon Atsutada (906-943)

 

Perles de rosée, rêves, monde, chimères, tout, par comparaison

Est éternel

Izumi Shikibu, début du XIe siècle

 

Ce pin solitaire, combien de siècles a-t-il vécus ?

Le vent qu’on y entend est si pur qu’il suggère la profondeur du temps

Ichihara No Ôkimi, milieu du VIIIe siècle

 

Poèmes de tous les jours, Anthologie proposée et commentée par Ôoka Makato, traduction du japonais par Yves-Marie Allioux, Arles, Éditions Philippe Picquier, 1995.

No comments yet

Publier un commentaire

Votre adresse courriel ne sera pas publiée. Vous pouvez utiliser des balises HTML de base dans votre commentaire.

S'abonner aux commentaires via RSS